2008년 05월 12일
Полюшко, поле(폴류쉬카 폴레)

Полюшко, поле(O Plain, My plain) Short Ver.
Ансамбль Армии им. Александрова(Red Army Choir)
Полюшко, поле
들판이여, 들이여
포-뤼쉬카,포-레
Полюшко, широко поле
들판이여, 넓은 들이여
포-뤼쉬카, 쉬로카 포-레
Едут по полю герои
들판을 따라 영웅들이 가네
에둣 파 포류 게로이
Эх, да Красной Армии герои
아, 붉은 군대의 영웅들이여!
에, 다 크라쉬노이 아르미이 게로이
Девушки, гляньте,
아가씨들이여, 보시오
데-부시키, 그랴-니떼
Гляньте на дорогу нашу,
우리들이 가는 길을 보시오.
그랴니떼 나 다로-그 나-슈
Вьется дальняя дорога,
먼곳의 길이 소용돌이 치네.
브엣챠 다리냐- 다로-가
Эх, да развеселая дрорга.
아, 유쾌한 길이여!
에, 다 라즈베세랴- 드로르-가-
Девушки, гляньте,
아가씨들이여, 보시오!
데-부시키,그랴-니떼
Мы врага принять готовы,
우리들은 적을 맞을 준비가 되었소
믜 브라가 프리니얏 가또뷔-
Наши кони быстроноги,
우리들의 말은 재빠르고,
나-쉬 코니 븨스트로노--기
Эх, да наши танки быстроходны.
아, 우리들의 탱크도 재빠르다네!
에, 다 나쉬 땅키 븨스트라호늬
아아아아아-------------
Наши кони быстроноги,
우리들의 말은 재빠르고,
나-쉬 코니 븨스트로노--기
Эх, да наши танки быстроходны.
아, 우리들의 탱크도 재빠르다네!
에, 다 나쉬 땅키 븨스트라호늬
Пусть же в колхозе
우리는 콜호스(집단농장)로 가네.
뿌스- 제 베 콜호제
Дружная кипит работа,
협력노동이여! 활발하라!
드루즈나야 키삣 라보-따!
Мы - дозорные сегодня,
우리는 오늘 보초를 서네.
믜- 다조르늬에 세고드냐-
Эх, да мы сегодня часовые.
아, 우리는 오늘 초병이라네!
에, 다 믜 세고드냐 샤소븨에-
Девушки, гляньте,
아가씨들이여, 보시오!
데-부시키, 그랴-니떼
Девушки, утрите слезы.
아가씨들이여, 눈물을 닦으시오.
데부쉬키, 웃리떼 세레즤-
Пусть сильнее грянет песня,
우리들의 노래는 더욱 힘차게 울릴지니,
뿌스- 시리네에 그랴니엣 페---스냐
Эх, да наша песня боевая !
아, 우리의 군가여!
에, 다 나샤 페샤 바에바-야
Полюшко, поле
들판이여, 들이여
포-뤼쉬카,포-레
Полюшко, широко поле
들판이여, 넓은 들이여
포-뤼쉬카, 쉬로카 포-레
Едут по полю герои
들판을 따라 영웅들이 가네
에둣 파 포류 게로이
Эх, да Красной Армии герои
아, 붉은 군대의 영웅들이여!
에, 다 크라쉬노이 아르미이 게로이
----------------------------------------------------------
저는 그저 다 해석된 가사에, 독음만 달아놨을 뿐입니다.(영화배우 H모씨 대사 패러디?)
(...만, 엉터리로-_-/)
폴류시코 폴레(그냥 문자 그대로 읽는다면,,)에 갑자기 격하게 불타오르는 이유라고 하면 역시
# by | 2008/05/12 10:37 | 트랙백 | 덧글(1)









☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]
노래가 너무 좋아요.
이거의 원곡격인 것도 노래가 좋더군요.